五月婷婷综合在线视频,欧洲一级片在线播放,一区视频在线播放,日韩中文字幕一在线

全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試介紹(中文)

2020/4/10 10:26:30來(lái)源:CATTI中心


一、考試的背景


全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“翻譯資格考試”)是受中國國家人力資源和社會(huì )保障部委托,由中國外文局負責實(shí)施與管理的一項國家級職業(yè)資格考試,已納入中國國務(wù)院職業(yè)資格目錄清單,是一項在全國實(shí)行的、統一的、面向全社會(huì )的翻譯專(zhuān)業(yè)資格認證,是對參試人員口譯或筆譯雙語(yǔ)互譯能力和水平的評價(jià)與認定。


設立這一考試的目的是為加強翻譯行業(yè)管理,規范翻譯就業(yè)市場(chǎng),促進(jìn)翻譯行業(yè)人才隊伍建設,科學(xué)、客觀(guān)、公正地評價(jià)翻譯專(zhuān)業(yè)人才水平和能力,使中國翻譯行業(yè)更好地與國際接軌,為中國與世界各國政治、經(jīng)濟、文化、教育等領(lǐng)域的交流合作提供翻譯人才資源。


二、考試的效用


翻譯資格證書(shū)由中國國家人力資源和社會(huì )保障部和中國外文局聯(lián)合頒發(fā),在就業(yè)市場(chǎng)具有很高的含金量。


1.唯一納入中國國家職業(yè)資格制度的語(yǔ)言類(lèi)考試。2017年,翻譯資格考試作為唯一的語(yǔ)言類(lèi)考試被納入中國國務(wù)院職業(yè)資格目錄清單。


2.中國最具含金量的十大證書(shū)之一。2016年,《人民日報》等中國主流媒體,將翻譯資格證書(shū)列入中國最具含金量的十大證書(shū)之一。


3.與中國職稱(chēng)制度完全對應的職業(yè)資格證書(shū)。翻譯資格證書(shū)是中國翻譯從業(yè)人員的職稱(chēng)證書(shū),三級翻譯是初級職稱(chēng)(相當于高校職稱(chēng)等級中的“助教”),二級翻譯是中級職稱(chēng)(相當于高校職稱(chēng)等級中的“講師”),一級翻譯是副高級職稱(chēng)(相當于高校職稱(chēng)等級中的“副教授”),譯審是正高級職稱(chēng)(相當于高校職稱(chēng)等級中的“教授”)。


4.中國翻譯碩士(MTI)必須參加的考試。根據中國教育部有關(guān)政策規定:“翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生,入學(xué)前未獲得二級或二級以上翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)的,在校期間必須參加二級口譯或筆譯翻譯專(zhuān)業(yè)資格考試。”翻譯資格考試被中國翻譯碩士專(zhuān)業(yè)教育學(xué)位委員會(huì )納入了翻譯碩士專(zhuān)業(yè)高校教學(xué)管理質(zhì)量監控體系,學(xué)生通過(guò)二級考試的情況也被列入評估高校翻譯專(zhuān)業(yè)辦學(xué)成果的重要指標。


5.獲得翻譯資格證書(shū)者可申請加入中國翻譯協(xié)會(huì )。根據中國翻譯協(xié)會(huì )有關(guān)規定,獲得翻譯資格考試三級或二級證書(shū)者,可申請成為普通會(huì )員;獲得一級或譯審證書(shū)者,可申請成為專(zhuān)家會(huì )員。


6.翻譯資格證書(shū)成為人員招錄的必備或優(yōu)先條件。翻譯資格證書(shū)已成為評價(jià)翻譯人才水平的“國家標準”,是眾多機關(guān)、企事業(yè)單位,尤其是大型翻譯公司招聘翻譯人員的必備證書(shū)。


7.翻譯資格證書(shū)已成為熱門(mén)城市高端人才引進(jìn)的重要資質(zhì)。翻譯資格證書(shū)已被納入北京、上海等熱門(mén)城市高端人才引進(jìn)、戶(hù)口申請的資格條件。


8.翻譯資格證書(shū)已成為項目招投標的關(guān)鍵資質(zhì)。翻譯資格證書(shū)已被聯(lián)合國和中國政府列入很多大型翻譯項目、研究課題申請的必備資質(zhì)。


9.國際影響力越來(lái)越大的中國職業(yè)資格證書(shū)。翻譯資格考試是全球最大的翻譯類(lèi)考試,是中國第一個(gè)在海外設立考點(diǎn)的職業(yè)資格考試,正與國際上現有翻譯類(lèi)考試證書(shū)推進(jìn)互認。


三、考試報名條件


翻譯資格考試是一項面向全社會(huì )的職業(yè)資格考試,具有一定外語(yǔ)水平的人員,不分年齡、學(xué)歷、資歷和身份,均可報名參加相應語(yǔ)種二、三級的考試。


翻譯資格考試在中國大陸各省、自治區、直轄市均設有考場(chǎng),考生可在任一考場(chǎng)報考任一語(yǔ)種、級別、類(lèi)別的考試。


翻譯資格考試逐步在海外開(kāi)設考點(diǎn),非中國籍人員及中國在外的留學(xué)生、從業(yè)人員可在開(kāi)設考點(diǎn)的國家就近報考。


四、考試的語(yǔ)種和專(zhuān)家組成、證書(shū)的等級和對應能力


1.翻譯資格考試的語(yǔ)種。開(kāi)設英語(yǔ)、日語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙、阿拉伯語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)/韓國語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)9個(gè)語(yǔ)種。其中,每年上半年舉行英、日、法、阿拉伯、葡萄牙語(yǔ)的一、二、三級口筆譯考試,下半年舉行英語(yǔ)二、三級口筆譯、同聲傳譯及俄、德、西班牙、朝鮮語(yǔ)/韓國語(yǔ)的一、二、三級口筆譯考試。


2.翻譯資格考試的專(zhuān)家組成。共設有10個(gè)專(zhuān)家委員會(huì ),包括9個(gè)語(yǔ)種專(zhuān)家委員會(huì )和1個(gè)高校促進(jìn)委員會(huì ),由近300名來(lái)自國內外政府機構、高校、企事業(yè)單位的權威專(zhuān)家組成。此外,翻譯資格考試還建有由近千名專(zhuān)家組成的命審題和閱卷專(zhuān)家組。


3.翻譯資格證書(shū)的等級。分為譯審、一、二、三級共四個(gè)級別,其中譯審證書(shū)采用評審方式取得,一級證書(shū)采用考試和評審結合的方式取得,二、三級證書(shū)采用考試方式取得。


4.翻譯資格證書(shū)對應的能力要求。

譯審對應的能力要求:知識廣博,熟悉中國和相關(guān)語(yǔ)言國家的文化背景,中外文語(yǔ)言功底深厚;勝任高難度的翻譯專(zhuān)業(yè)工作,能夠解決翻譯專(zhuān)業(yè)工作中的重大疑難問(wèn)題,具有較強的審定重要事項翻譯稿件的能力,或者承擔重要談判、國際會(huì )議的口譯工作能力;譯風(fēng)嚴謹,譯文能表達原作的風(fēng)格;對翻譯專(zhuān)業(yè)理論有深入研究,組織、指導翻譯專(zhuān)業(yè)人員出色完成各項翻譯任務(wù),在翻譯人才培養方面卓有成效。


 一級翻譯對應的能力要求:熟悉中國和相關(guān)語(yǔ)言國家的文化背景,中外文語(yǔ)言功底扎實(shí);勝任范圍較廣、難度較大的翻譯專(zhuān)業(yè)工作,能夠承擔重要場(chǎng)合的口譯或者譯文定稿工作,解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題;對翻譯實(shí)踐或者理論有所研究,對原文有較強的理解能力,具有較強的中外文表達能力,有正式出版的譯著(zhù)或者公開(kāi)發(fā)表的譯文;翻譯業(yè)績(jì)突出,能夠組織、指導三級翻譯、二級翻譯等翻譯專(zhuān)業(yè)人員完成各項翻譯任務(wù)。


二級翻譯對應的能力要求:具有比較系統的外語(yǔ)基礎知識和翻譯理論知識;能夠獨立承擔本專(zhuān)業(yè)具有一定難度的口譯或筆譯工作,語(yǔ)言流暢、譯文準確。


 三級翻譯對應的能力要求:能完成一般性口譯或筆譯工作。從事口譯者應能夠基本表達交談各方原意,語(yǔ)音、語(yǔ)調基本正確;從事筆譯者應能夠表達一般難度的原文內容,語(yǔ)法基本正確、文字比較通順。


五、考試科目、方式和時(shí)間


筆譯資格考試設《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目,《筆譯綜合能力》考試時(shí)間為120分鐘,《筆譯實(shí)務(wù)》考試時(shí)間為180分鐘。


口譯資格考試設《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目。三級《口譯實(shí)務(wù)》科目考試時(shí)間為30分鐘,其他科目為60分鐘。


翻譯資格考試在中國國內已實(shí)現全部通過(guò)計算機作答,海外考點(diǎn)根據情況選擇使用計算機作答或紙筆作答。


六、考試發(fā)展歷程


2003年英語(yǔ)試點(diǎn)考試推出;

2004年法、日語(yǔ)考試推出;

2005年英語(yǔ)同聲傳譯考試推出;全年報考人數首次超過(guò)1萬(wàn)人;

2006年俄、德、西班牙、阿拉伯語(yǔ)考試推出;

2008年翻譯資格證書(shū)與翻譯碩士學(xué)位實(shí)現接軌;

2012年一級考試推出;

2016年翻譯資格證書(shū)被中國主流媒體評為中國含金量最高的十大證書(shū)之一,全年報考人數首次超過(guò)10萬(wàn)人;

2017年作為唯一的外語(yǔ)類(lèi)考試被列入中國國家職業(yè)資格目錄清單;

2018年全年報考人數首次超過(guò)20萬(wàn)人;

2019年成為第一個(gè)在海外開(kāi)設考點(diǎn)的中國職業(yè)資格考試;

2020年朝鮮語(yǔ)/韓國語(yǔ)考試推出;

2021年葡萄牙語(yǔ)考試推出。


七、考試的國際化


2019年起,翻譯資格考試在海外開(kāi)考,白俄羅斯國立大學(xué)是第一個(gè)海外考點(diǎn)。目前,已在俄羅斯莫斯科、圣彼得堡,白俄羅斯明斯克等地開(kāi)設考點(diǎn),2020年還將在新加坡、馬來(lái)西亞、泰國、加拿大等多個(gè)國家開(kāi)設考點(diǎn)。


2020年起,翻譯資格考試還將逐步推進(jìn)與國際上現有翻譯類(lèi)考試的證書(shū)互認工作。


翻譯資格考試正受到全球翻譯界的廣泛關(guān)注,通過(guò)考試官網(wǎng)關(guān)注考試的國家和地區超過(guò)160個(gè)。


考試官方微博:“CATTI譯路通”


https://weibo.com/cattiylt


考試官方微信:“CATTI譯路通”



考試官方訂閱號   “CATTI中心”





CATTI譯路通

CATTI中心