五月婷婷综合在线视频,欧洲一级片在线播放,一区视频在线播放,日韩中文字幕一在线

朝/韓語(yǔ)口譯一級考試大綱(2022版)

2020/7/14 13:30:59來(lái)源:CATTI中心

全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試

朝/韓語(yǔ)口譯一級(交替傳譯)考試大綱(試行)

 

一、總論

全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試朝/韓語(yǔ)口譯一級考試設置“交替傳譯一個(gè)科目。

應試人員須:

1.遵守中華人民共和國憲法和法律法規,貫徹落實(shí)黨和國家方針政策。

2. 具有良好的職業(yè)道德,具有推動(dòng)翻譯行業(yè)發(fā)展的職業(yè)使命感和相應引領(lǐng)作用,具備很強的翻譯專(zhuān)業(yè)能力和業(yè)務(wù)技能。

3.具備較強的敬業(yè)精神,熱愛(ài)本職工作,認真履行崗位職責。

 

二、考試目的

檢驗應試人員能否勝任范圍廣、難度大的翻譯專(zhuān)業(yè)工作,能否承擔重要場(chǎng)合的口譯工作,解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題。

 

三、基本要求

1.語(yǔ)言基礎扎實(shí),對原文理解能力很強,中外文表達能力很強,熟練掌握豐富、廣泛的朝韓語(yǔ)單詞。

2.透徹了解中國、朝鮮、韓國的政治、經(jīng)濟、社會(huì )、文化、法律等背景情況;掌握深厚的多領(lǐng)域相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識。

3.熟練掌握翻譯理論,熟練運用各類(lèi)高級翻譯方法。

4.具備良好的心理素質(zhì)和應變能力,勝任重要場(chǎng)合、難度很高的口譯工作。

5.熟練運用口譯技巧,及時(shí)、準確、完整地表達源語(yǔ)70%以上的信息,無(wú)明顯錯譯、漏譯。

6.語(yǔ)音、語(yǔ)調正確,吐字清晰,語(yǔ)流順暢,語(yǔ)速適中,表達自然;語(yǔ)言規范,無(wú)致命文法錯誤。

 

 

朝/韓語(yǔ)一級口譯(交替傳譯)考試模塊設置一覽表


口譯實(shí)務(wù)(交替傳譯)

 

序號

題型

題量

分值

時(shí)間

(分鐘)

1

朝/韓語(yǔ)語(yǔ)

交替傳譯

總量約2400個(gè)朝韓語(yǔ)字的講話(huà)兩篇

50

60

2

語(yǔ)朝/韓語(yǔ)

交替傳譯

總量約1200漢字的講話(huà)兩篇

50

總計

——

——

100

 



CATTI譯路通

CATTI中心