五月婷婷综合在线视频,欧洲一级片在线播放,一区视频在线播放,日韩中文字幕一在线

雙語(yǔ) | 古特雷斯秘書(shū)長(cháng)2023年納爾遜·曼德拉國際日致辭

2023/7/28 8:45:55來(lái)源:英文巴士

Message by UN Secretary-General António Guterres on Nelson Mandela International Day

聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)安東尼奧·古特雷斯納爾遜·曼德拉國際日致辭

 

18 July 2023

2023年7月18日

 

Nelson Mandela was a colossus of courage and conviction.

 

納爾遜·曼德拉是勇氣和信念的巨人。

 

A leader of immense achievement and extraordinary humanity.

 

他是有著(zhù)巨大成就和非凡人道精神的領(lǐng)袖人物。

 

A giant of our times, whose legacy we best honour through action:

 

他是我們時(shí)代的巨人,而我們繼承他的精神遺產(chǎn)的最佳方式就是采取行動(dòng):

 

Action to expel the poison of racism, discrimination and hate;

 

以行動(dòng)驅除種族主義、歧視和仇恨的毒害;

 

Action to extinguish the legacies of colonialism;

 

以行動(dòng)消除殖民主義的遺留問(wèn)題;

 

And action to promote equality, human rights and above all, justice.

 

以行動(dòng)促進(jìn)平等和人權,最重要的是促進(jìn)正義。

 

Today, poverty, hunger and inequality are on the rise.

 

今天,貧窮、饑餓和不平等正在加劇。

 

Countries are drowning in debt.

 

各國都深陷債務(wù)之中。

 

The climate crisis is destroying the lives of those who have done the least to cause it.

 

氣候危機正在摧毀人們的生活,而這些人對造成這一危機的責任恰恰最小。

 

And our unfair and outdated international financial system is not fulfilling its function as a global safety net.

 

我們的國際金融體系不公平而又過(guò)時(shí),未在履行其作為全球安全網(wǎng)的職能。

 

We have it in our power to solve each of these problems.

 

我們有能力解決這些問(wèn)題中的每一個(gè)問(wèn)題。

 

So, as we commemorate Nelson Mandela’s life and legacy, let us be animated by his spirit of humanity, dignity and justice.

 

因此,在我們紀念納爾遜·曼德拉的一生和精神遺產(chǎn)之際,讓我們?yōu)樗娜说馈⒆饑篮驼x精神所鼓舞。

 

Let us stand with women and girls, young people and change makers everywhere.

 

讓我們與世界各地的婦女和女童、青年和變革者站在一起。

 

And let us take action to build a better world.

 

讓我們采取行動(dòng),建設一個(gè)更加美好的世界。

 

Thank you.

 

謝謝大家!


CATTI譯路通

CATTI中心