五月婷婷综合在线视频,欧洲一级片在线播放,一区视频在线播放,日韩中文字幕一在线

雙語(yǔ)|古特雷斯秘書(shū)長(cháng)2023年世界海嘯意識日致辭

2023/11/8 17:45:07來(lái)源:英文巴士

Message by UN Secretary-General António Guterres on World Tsunami Awareness Day

聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)安東尼奧·古特雷斯世界海嘯意識日致辭

 

5 November 2023

2023年11月5日

 

Tsunamis are the deadliest form of natural disaster.

 

海嘯是最致命的自然災害。

 

They expose deeply rooted inequalities, inflicting greatest damage on the most vulnerable: people with limited resources, living in marginalized communities, and those already impacted by a climate chaos that they did not cause. The impact of a tsunami may echo across generations.

 

海嘯暴露了根深蒂固的不平等現象,給最脆弱的群體造成了最大的傷害——那些資源有限、生活在邊緣化社區的人們,以及已經(jīng)受到氣候混亂影響的人們,而氣候混亂并非由他們造成。海嘯的影響可能波及幾代人。

 

Today, one third of the world’s population, mainly in least developed countries and small island developing states, are not covered by early warning systems that can give advance notice of a tsunami.

 

今天,世界上有三分之一的人口沒(méi)有預警系統,無(wú)法提前預報海嘯,他們主要是最不發(fā)達國家和小島嶼發(fā)展中國家的人口。

 

Early warning saves lives and delivers vast financial benefits.

 

預警可以拯救生命,帶來(lái)巨大的經(jīng)濟效益。

 

Our Early Warnings for All initiative, which aims to protect every person on Earth by 2027, prioritizes the needs of the most vulnerable. This requires an investment of US$3.1 billion over the next four years – around 50 cents for each person to be covered – a small price to protect all people against rapidly rising climate risks.

 

我們的“全民預警倡議”旨在到2027年保護地球上每一個(gè)人,優(yōu)先滿(mǎn)足最脆弱群體的需求。這需要在未來(lái)四年內投資31億美元——每個(gè)人被覆蓋大約需要50美分,這對于保護所有人抵御迅速加劇的氣候風(fēng)險來(lái)說(shuō)是一個(gè)很小的代價(jià)。

 

By breaking down barriers, fighting inequality and addressing the climate crisis, we can build resilience and ensure everyone has the opportunity to thrive, even in the face of nature’s mightiest challenges.

 

通過(guò)打破障礙、消除不平等和應對氣候危機,我們可以建立復原力,確保每個(gè)人都有機會(huì )茁壯成長(cháng),即使面對大自然最嚴峻的挑戰。

 

On World Tsunami Awareness Day, let us commit to leaving no one behind when a tsunami strikes, and work together to secure a safe, prosperous future for all.

 

值此“世界海嘯意識日”之際,讓我們承諾在海嘯來(lái)襲時(shí)不把任何人落在后面,共同努力為所有人創(chuàng )造一個(gè)安全、繁榮的未來(lái)。


CATTI譯路通

CATTI中心