五月婷婷综合在线视频,欧洲一级片在线播放,一区视频在线播放,日韩中文字幕一在线

雙語(yǔ)|古特雷斯秘書(shū)長(cháng)2023年制止暴力侵害婦女行為國際日致辭

2023/11/30 17:33:08來(lái)源:英文巴士

Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day for the Elimination of Violence against Women文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15020.html

聯(lián)合國秘書(shū)長(cháng)安東尼奧·古特雷斯制止暴力侵害婦女行為國際日致辭文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15020.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15020.html

25 November 2023文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15020.html

2023年11月25日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15020.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15020.html

Violence against women is a horrific violation of human rights, a public health crisis, and a major obstacle to sustainable development.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15020.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15020.html

暴力侵害婦女行為是對人權的可怕侵犯,是公共衛生危機,也是可持續發(fā)展的一個(gè)主要障礙。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15020.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15020.html

It is persistent, widespread – and worsening.

 

這種行為持續、普遍存在,而且在不斷惡化。

 

From sexual harassment and abuse to femicide – the violence takes many forms.

 

從性騷擾和性虐待到殺害女性——暴力的形式有很多種。

 

But all are rooted in structural injustice, cemented by millennia of patriarchy.

 

但所有這些暴力都植根于結構性不公正,并由于千年父權制而固化。

 

We still live in a male-dominated culture that leaves women vulnerable by denying them equality in dignity and rights.

 

我們仍然生活在以男性為主導的文化中,這種文化剝奪女性的平等尊嚴和權利,使她們處于弱勢地位。

 

We all pay the price: our societies are less peaceful, our economies less prosperous, our world less just.

 

我們所有人都為此付出了代價(jià):我們的社會(huì )不那么和平,我們的經(jīng)濟不那么繁榮,我們的世界也不那么公正。

 

But a different world is possible.

 

但是,一個(gè)不同的世界是可能的。

 

This year’s theme of the UNiTE campaign – “Invest to Prevent Violence against Women & Girls” – calls on all of us to take action.

 

今年聯(lián)合國制止暴力侵害婦女行為聯(lián)合運動(dòng)的主題是“為防止暴力侵害婦女和女童行為進(jìn)行投資”,它呼吁我們所有人采取行動(dòng)。

 

Support legislation and comprehensive policies that strengthen the protection of women’s rights across the board.

 

支持全面加強婦女權利保護的立法和綜合政策。

 

Ramp up investments in prevention and support to women’s rights organization.

 

增加預防方面的投資和對婦女權利組織的支持。

 

Listen to survivors and end impunity for perpetrators everywhere.

 

傾聽(tīng)幸存者的聲音,在世界各地結束施害者有罪不罰的現象。

 

Stand with women activists and promote women’s leadership at every stage of decision-making.

 

與婦女活動(dòng)家站在一起,促進(jìn)婦女在決策的每個(gè)階段發(fā)揮領(lǐng)導作用。

 

Together, let us stand up and speak out. Let’s build a world that refuses to tolerate violence against women anywhere, in any form, once and for all.

 

讓我們團結起來(lái),大聲疾呼。讓我們一勞永逸地建設一個(gè)拒絕容忍任何地方、任何形式的暴力侵害婦女行為的世界。


CATTI譯路通

CATTI中心