五月婷婷综合在线视频,欧洲一级片在线播放,一区视频在线播放,日韩中文字幕一在线

中越翻譯能力等級認證考試簡(jiǎn)介

2023/9/14 15:23:00來(lái)源:CATTI 中心

一、綜述

 為加強中國與其他國家人文教育領(lǐng)域的交流與溝通,促進(jìn)經(jīng)貿往來(lái),服務(wù)國際交往,2020年,中國外文局推出國際中文通用翻譯能力測試(CATTI國際版),由中國外文局CATTI項目管理中心負責實(shí)施與管理,以中國翻譯能力測評等級標準為學(xué)術(shù)支撐,目前已得到85個(gè)國家和地區的認可并在當地開(kāi)考。中越翻譯能力等級認證考試是CATTI國際版體系的重要組成部分,是目前中越唯一由官方組織的中文與越文互譯能力考試,得到了中越兩國相關(guān)部門(mén)、高校及企事業(yè)單位的支持與認可。

 

二、考試對象

1. 中國高校越南語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生;其他專(zhuān)業(yè)愛(ài)好中越翻譯的人員;具備一定越南語(yǔ)能力的優(yōu)秀國際學(xué)校高中生等;

2. 越南高校漢語(yǔ)言和越南語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)學(xué)生;其他專(zhuān)業(yè)愛(ài)好中越翻譯的人員;具備一定中文能力的優(yōu)秀國際學(xué)校高中生等;

3. 從事中越翻譯工作的人員;非專(zhuān)職翻譯、但工作中需要一定中越翻譯能力的人員。

 

三、試卷與分級

中越翻譯等級認證考試(簡(jiǎn)稱(chēng)中越翻譯考試)分為口譯、筆譯兩個(gè)方向,其中:

口譯考試包括聽(tīng)力理解和口譯表達兩部分,考查考生的信息聽(tīng)辨、雙語(yǔ)口語(yǔ)表達及口譯與跨文化溝通能力,共100分;

筆譯考試包括單句筆譯和文段筆譯兩部分,考查考生的信息識別、雙語(yǔ)書(shū)面表達及筆譯與跨文化交際能力,共100分。

應試人員將在考試后一個(gè)月內獲得成績(jì)單,單科成績(jì)達到60分及以上可獲得相應的口譯或筆譯證書(shū)。

 

四、專(zhuān)家委員會(huì )

主任委員:

梁  遠:廣西民族大學(xué)東南亞語(yǔ)言文化學(xué)院,教授

 

副主任委員(按姓名音序排列):

羅文青:四川外國語(yǔ)大學(xué)東方語(yǔ)言文化學(xué)院院長(cháng),教授

聶   檳:對外經(jīng)濟貿易大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院,教授、譯審

咸蔓雪:北京大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院,副教授

楊    健:云南師范大學(xué)云南華文學(xué)院副院長(cháng),教授

 

委員(按姓名音序排列):

曹  燕:云南民族大學(xué)南亞?wèn)|南亞語(yǔ)言文化學(xué)院副院長(cháng)

馮   超:上海外國語(yǔ)大學(xué)東方語(yǔ)學(xué)院,副教授

黃偉生:廣西民族大學(xué)東南亞語(yǔ)言文化學(xué)院副院長(cháng),副研究員

梁炳猛:廣西外國語(yǔ)學(xué)院東南亞語(yǔ)言文化學(xué)院副院長(cháng),教授,譯審

李彩云:廣西百色學(xué)院外國語(yǔ)學(xué)院,副教授

黎巧萍:廣西民族大學(xué)東南亞語(yǔ)言文化學(xué)院,譯審

龐敏嘉:南寧師范大學(xué)國際教育學(xué)院越南語(yǔ)專(zhuān)業(yè)負責人

祁廣謀:廣西大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院,教授

王    嘉:北京外國語(yǔ)大學(xué)亞洲學(xué)院,副教授

熊世平:云南師范大學(xué)云南華文學(xué)院,副教授

于在照:云南大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院,教授

鐘  嬌:紅河學(xué)院國際語(yǔ)言文化學(xué)院越南語(yǔ)專(zhuān)業(yè)負責人


越南籍專(zhuān)家(不分先后按姓名音序排列):

鄧鴻山:越南河內國家大學(xué)下屬社會(huì )與人文科學(xué)大學(xué)

丁進(jìn)孝:越南河內國家大學(xué)下屬社會(huì )與人文科學(xué)大學(xué)

杜青云:越南河內大學(xué)

阮福祿:越南胡志明市師范大學(xué)

阮秋賢:越南河內國家大學(xué)下屬社會(huì )與人文科學(xué)大學(xué)

阮玉詩(shī):越南胡志明市國家大學(xué)下屬社會(huì )與人文科學(xué)大學(xué)

武明海:越南河內國家大學(xué)下屬社會(huì )與人文科學(xué)大學(xué)


五、考試形式

考試形式為集中網(wǎng)考和居家網(wǎng)考相結合的形式,實(shí)現全球統考。

居家網(wǎng)考考生自備筆記本電腦,在家、辦公室或其他封閉空間參加考試。

可根據集中報考學(xué)校(單位)要求,提供集中網(wǎng)考方式,即考生統一攜帶電腦或學(xué)校(單位)統一提供電腦,集中考試。

 

六、分級能力要求與崗位建議(按單科對應口譯或筆譯)


1. A級(85分及以上)

具備較扎實(shí)的語(yǔ)言基礎和較強的漢越雙語(yǔ)表達能力,熟練掌握4500個(gè)以上越南語(yǔ)單詞和3000個(gè)以上常用漢字,熟悉中國和越南的日常溝通場(chǎng)景相關(guān)知識。

能準確理解多行業(yè)領(lǐng)域的源語(yǔ)材料,特別是對所從事領(lǐng)域的材料理解比較全面、透徹。能較快抓住材料要點(diǎn)、把握材料觀(guān)點(diǎn)、理解材料中隱含的意義,較準確、流暢地進(jìn)行漢越雙語(yǔ)互譯,使用漢越雙語(yǔ)較準確地傳達信息。

適合從事較為正式的翻譯工作,參加較為正式的談判翻譯、會(huì )議翻譯、陪同翻譯和書(shū)面翻譯等工作。

對應外文職改字〔2020〕17號文件規定的二級。


2. B級(75-84分)

具備較好的語(yǔ)言基礎和較強的漢越雙語(yǔ)表達能力,熟練掌握4000個(gè)以上越南語(yǔ)單詞和2000個(gè)以上常用漢字,了解中國和越南的日常溝通場(chǎng)景相關(guān)知識。

能比較準確理解相關(guān)行業(yè)領(lǐng)域的源語(yǔ)材料,特別是對所從事領(lǐng)域的材料比較熟悉、了解。能抓住材料重點(diǎn)、把握材料觀(guān)點(diǎn)、判斷材料意圖、區分材料事實(shí),較準確、流暢地在自己從事或熟悉的工作領(lǐng)域進(jìn)行漢越雙語(yǔ)互譯,比較準確地傳達信息。

適合從事較為正式的翻譯工作,參加較為正式的會(huì )議翻譯、陪同翻譯、書(shū)面翻譯郵件往來(lái)等工作。在航空、海關(guān)、公共服務(wù)、餐飲、旅游、酒店服務(wù)等行業(yè)從事需要漢越文互譯能力的工作。

對應外文職改字〔2020〕17號文件規定的三級。


3. C級(60-74分)

具備較好的語(yǔ)言基礎和基本的漢越雙語(yǔ)表達能力,掌握3500個(gè)以上越南語(yǔ)單詞和1500個(gè)以上常用漢字,了解中國和越南的日常溝通場(chǎng)景相關(guān)知識。

能理解相關(guān)行業(yè)領(lǐng)域的源語(yǔ)材料,熟悉所從事領(lǐng)域的材料。能抓住材料要點(diǎn)、把握材料觀(guān)點(diǎn)、判斷材料意圖,較準確、流暢地在自己從事的工作領(lǐng)域或一般社交場(chǎng)合進(jìn)行簡(jiǎn)單的日常漢越雙語(yǔ)互譯,比較準確地傳達信息。

適合從事簡(jiǎn)單的翻譯工作,參加簡(jiǎn)單的會(huì )議翻譯、陪同翻譯等;在公共服務(wù)、餐飲、旅游、酒店服務(wù)等行業(yè)從事需要漢越文互譯能力的工作。

對應外文職改字〔2020〕17號文件規定的三級。


4. D級(45-59分)

具備一定的語(yǔ)言基礎和初步的漢越雙語(yǔ)表達能力,掌握2500個(gè)以上越南語(yǔ)單詞和1000個(gè)以上常用漢字。

熟悉所從事領(lǐng)域的源語(yǔ)材料。能抓住材料要點(diǎn)、獲取材料關(guān)鍵信息,在熟悉的工作領(lǐng)域或一般社交場(chǎng)合用漢越文進(jìn)行日常交流,從事簡(jiǎn)單的、日常性的漢越雙語(yǔ)互譯。

適合從事簡(jiǎn)單的日常翻譯、陪同翻譯等;在公共服務(wù)、餐飲、旅游、酒店服務(wù)等行業(yè)從事需要一般漢越文互譯能力的工作。借助翻譯工具,能在相關(guān)需要漢語(yǔ)或越南語(yǔ)的國家進(jìn)行日常生活。


5. E級(30-44分)

具備一定的語(yǔ)言基礎,掌握2000個(gè)以上越南語(yǔ)單詞和500個(gè)以上常用漢字。

借助翻譯工具,在一般社交場(chǎng)合能進(jìn)行簡(jiǎn)單的日常交流,從事很簡(jiǎn)單的漢越文互譯工作。

適合在公共服務(wù)、餐飲、旅游、酒店服務(wù)等行業(yè)從事很簡(jiǎn)單的漢越文互譯能力工作。借助翻譯工具,能在相關(guān)需要漢語(yǔ)或越南語(yǔ)的國家進(jìn)行旅游或出差等。

 

七、考試報名

登錄CATTI網(wǎng)(m.shmj88.com)報名。

 


CATTI譯路通

CATTI中心