五月婷婷综合在线视频,欧洲一级片在线播放,一区视频在线播放,日韩中文字幕一在线

非語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)如何一次獲得兩個(gè)國家級翻譯資格證書(shū)?

2022/8/26 10:06:50來(lái)源:CATTI中心

前言:

從CATTI到ITT——是翻譯領(lǐng)域的認同,更是兩國文化的橋梁


個(gè)人信息介紹:

楊陽(yáng),北京交通大學(xué) 工商管理專(zhuān)業(yè) 

騰訊旗下戰略投資公司-北京企企科技,組織發(fā)展專(zhuān)家,前程無(wú)憂(yōu)測評專(zhuān)家

TOPIK 6,CATTI三筆,ITT專(zhuān)業(yè)型2級筆譯


微信截圖_20220826100745.png


圖1 生活照


【韓語(yǔ)學(xué)習】


很高興受到CATTI中心的邀請,在這里和大家一起分享一下CATTI韓語(yǔ)考試,以及韓國國際翻譯資格證書(shū)(ITT)認證的一些心得。2022年下半年的CATTI(朝/韓語(yǔ))考試即將開(kāi)始報名,希望可以幫助大家更好地通過(guò)這次考試。


對于韓語(yǔ)的學(xué)習,我覺(jué)得有三點(diǎn)非常重要。


首先,熱情和自律習慣是語(yǔ)言學(xué)習最重要的財富。因為語(yǔ)言學(xué)科的學(xué)習需要定期有持續性地輸入,才會(huì )有良好的輸出。作為非專(zhuān)業(yè)的韓語(yǔ)學(xué)習者,更需要我們在時(shí)間上做好規劃,提高效率,才能把我們的熱情和自律轉化成我們期望的成果。


其次,建立一個(gè)正向反饋的“場(chǎng)”很重要,時(shí)不時(shí)要用成果鼓勵自己,相信自己很棒。因為從學(xué)習心理的角度,人是非常愿意立刻得到反饋的,就如同打游戲馬上就能得到金幣一樣,這種“荷爾蒙”似的反饋,可以讓大家保持熱情。當然保持熱情的方法有很多,你可以選擇幫助一個(gè)學(xué)習中文的韓國伙伴,去論壇完成一些簡(jiǎn)單的中韓、韓中翻譯,或是完成一篇韓語(yǔ)的個(gè)人簡(jiǎn)歷,又或是在線(xiàn)上發(fā)起一個(gè)韓語(yǔ)的學(xué)習小組,這些小小的里程碑都能讓你有成就感,認可自己學(xué)習韓語(yǔ)的價(jià)值。


再次,學(xué)習的心態(tài)。語(yǔ)言是一個(gè)持續學(xué)習的過(guò)程,語(yǔ)言不像數學(xué)等理工科,更偏向是一個(gè)“非標”學(xué)科,所以學(xué)習的心態(tài)很重要,尤其對于非專(zhuān)業(yè)出身的小伙伴,這一點(diǎn)請一定記住。不用太操之過(guò)急,除了學(xué)習的目的,學(xué)習欣賞沿途的風(fēng)景也很重要,體驗不斷地成長(cháng)和精進(jìn)的過(guò)程也將是無(wú)與倫比的收獲,體驗短暫的由“荷爾蒙”帶來(lái)的快樂(lè ),以及培養“內啡肽”般追求長(cháng)期結果的愉悅,是語(yǔ)言學(xué)習者很重要的心態(tài)。世間所有美好事物,都自成目的。


【CATTI備考】


再來(lái)談下2020年的一些備考CATTI三筆的經(jīng)驗吧,大神請略過(guò)。


當時(shí)備考一共用了30天左右。2020年是朝/韓語(yǔ)第一次納入到CATTI考試中,官方的教材是在十一國慶節之后才拿到,所以備考時(shí)間非常緊,復習壓力也比較大,復習的范圍也不是很清晰。不過(guò)現在已經(jīng)沒(méi)有這樣的困擾了,市面上主流教材很容易找到。如果達到了TOPIK6級水平,整體復習大概2個(gè)月基本就足夠了,當然這個(gè)部分因人而異。


教材方面,推薦CATTI官方《朝鮮語(yǔ)/韓國語(yǔ)筆譯教材》以及韓國高翻院整理的材料。因為CATTI的特殊性,實(shí)務(wù)筆譯會(huì )偏重于政治政策等內容,這類(lèi)表達可以在“人民網(wǎng)韓語(yǔ)版公眾號”中進(jìn)行參考學(xué)習,一方面熟悉語(yǔ)體表達,一方面也可以緊跟時(shí)事要聞。同時(shí)CATTI中心的微信公眾號上,也有韓語(yǔ)時(shí)事熱詞的整理,大家也可以關(guān)注一波。


單詞語(yǔ)法方面,90%以上是在TOPIK考試復習過(guò)程中學(xué)習到的內容。但是從考試的顆粒度來(lái)說(shuō),對于很多高階的構詞法、語(yǔ)法細節的考察更為嚴格,所以對于細節的掌握很重要。但也要平衡好時(shí)間,我每天這部分的學(xué)習大概15分鐘,或者一周1小時(shí)以?xún)扔脕?lái)復習整理。


在閱讀理解部分,主要以邏輯為主,做題之前一定要全面理解文章之后再開(kāi)始做題,在這里有一個(gè)技巧分享給各位,就是“閱讀頭尾法”。拿到一篇文章首先要分析結構,大部分情況,每個(gè)段落的首句是總體的論點(diǎn)或觀(guān)點(diǎn),結尾是總結,同時(shí)會(huì )帶出時(shí)態(tài)和人稱(chēng),比如是陳述還是轉述。而中間部分基本都是論據,所以把握好這個(gè)部分,然后就可以看清楚邏輯的層次,這樣做選擇題就會(huì )非常容易。文章是把網(wǎng)狀的思考,用樹(shù)狀結構,體現在線(xiàn)性展開(kāi)的語(yǔ)句里。所以語(yǔ)句之上,更重要的是對結構的理解。


翻譯實(shí)務(wù)考試,其實(shí)是對個(gè)人語(yǔ)言積累水平的重要體現,雖然可以使用到字典,但字典直接查出來(lái)的詞語(yǔ)必須還原到語(yǔ)體和環(huán)境中才會(huì )有生命力,翻譯不只是詞語(yǔ)的堆積。其次對于翻譯的領(lǐng)域,要避免信息繭房,對于文化、經(jīng)濟、環(huán)境、人文社會(huì )、政治、國際、科技等主要領(lǐng)域都需積累相應詞匯,這就需要大量閱讀各類(lèi)材料,并做好筆記。同時(shí),如果希望自己的翻譯水平能夠快速提高,那么千萬(wàn)不能忽視母語(yǔ)的學(xué)習和積累,因為決定認知理解水平的一定是母語(yǔ),母語(yǔ)水平?jīng)Q定了翻譯語(yǔ)言水平。


在筆譯實(shí)務(wù)時(shí)間上,對于大部分人可能是剛剛足夠或者稍微少了一些,所以建議在大概看一遍文章段落的邏輯關(guān)系后,就可以著(zhù)手翻譯了。此時(shí)需要將精力集中在搭建段落內部的邏輯關(guān)系上,與上述閱讀題的邏輯相同。同時(shí)需要平衡好筆譯要求的尺度,很多句子雖然可以用短句表達,但是相對口譯,筆譯比較是需要考核語(yǔ)體邏輯和美感的考試,所謂“信、達、雅”的三個(gè)層次,所以在保證正確的情況下,要考慮筆譯文的美感。


在學(xué)習工具方面,我習慣使用石墨和NAVER,一方面非常方便做筆記和分享,同時(shí)有很多高階的功能可以提高效率。所以推薦給大家。


微信截圖_20220826100901.png


圖2 石墨工具截圖



微信截圖_20220826100932.png

圖3 NAVER學(xué)習軟件截圖 


【證書(shū)互認】


下面再和大家分享下一點(diǎn)關(guān)于ITT證書(shū)互認的想法。


在2021年12月份,中國外文局CATTI項目管理中心與韓國ITT(國際通翻譯協(xié)會(huì ))舉行了CATTI國際版證書(shū)與韓國ITT翻譯證書(shū)互認簽約的儀式,所以從2022年就有包括我在內的不少人開(kāi)始關(guān)注ITT考試的信息。


證書(shū)互換細則出來(lái)后,我立刻就報名了,主要考慮到以下三點(diǎn)。一是嘗試,我看到細則里有ITT的課程培訓,想看下ITT的課程體系和我們的有什么不一樣;二是雙資格認證會(huì )給自己的資歷和能力背書(shū),有利于從事中韓方面的工作,減少溝通成本;三是兩國翻譯體系互相認證,是文化深入的結果。我非常看中其中的意義,相信未來(lái)在更多領(lǐng)域會(huì )采用這種模式,也會(huì )帶來(lái)更多機會(huì )。


申領(lǐng)ITT證書(shū)的流程非常簡(jiǎn)單,總體來(lái)說(shuō)就是三個(gè)步驟。第一,按要求提交認證申請;第二,參加官方指定的課程。課程內容包括三個(gè)部分,包括商務(wù)韓語(yǔ)、翻譯職業(yè)素養學(xué)習、以及專(zhuān)業(yè)翻譯三個(gè)部分。第三,參與認證面試。面試內容包括自我介紹、韓語(yǔ)學(xué)習的經(jīng)歷、個(gè)人素養、近期閱讀書(shū)籍、對翻譯理解等等問(wèn)題。所以各位放輕松,認證ITT的過(guò)程,更像是一次不同國家翻譯培養體系之間的交流。


預祝各位認證順利。


微信截圖_20220826101002.png


圖4 CATTI證書(shū)


微信截圖_20220826101017.png

圖5 ITT證書(shū)


希望今年備考CATTI的伙伴們繼續加油,祝你們好運!


CATTI譯路通

CATTI中心